<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/">
<title>私が「中国語検定試験２級」に受かるまで</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/</link>
<description>中国語！？なんにもわかりません。中国人の友達もいません。けれど、なんとなく、あの世界で３番目？に土地の広い国に興味があります。まったくのゼロから勉強を初めて、私が、中国語検定２級に合格するまでの勉強記録を書き綴ります。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:info@seesaa.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/18000512.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/17480526.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/17480495.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/16000034.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/15919993.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/15919952.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/15907494.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/15574846.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/15574825.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/15574771.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/15574681.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/15531735.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/15480520.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/15221741.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://ukarumade.seesaa.net/article/14975150.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/18000512.html">
<title>【中国語検定学習】SMARTの法則(目標設定)</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/18000512.html</link>
<description>こんばんわ、ひげです。ちょっと、ご無沙汰ですが、以前メルマガで紹介した『 目 標 設 定 』に便利な方法をご紹介♪って、すでにご存じの方は、復習のつもりでお願いします^^目標を立てるときのポイントとして『 SMARTの法則 』というものがありますね^^有名なので、すでにご存知かもしれませんよね^^■Specific     「具体的かどうか」■Measurable  「計測できるかどうか」■Agreed upon 「同意しているかどうか」■Realistic   「現実的であ...</description>
<dc:subject>学習スピード加速の玉手箱</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-05-18T23:19:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
こんばんわ、ひげです。<br />ちょっと、ご無沙汰ですが、以前<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%83%81%83%8B%83%7D%83K" class="affiliate-link" target="_blank">メルマガ</a>で紹介した<br /><br />『 目 標 設 定 』<br /><br /><br />に便利な方法をご紹介♪<br /><br /><br />って、すでにご存じの方は、復習のつもりでお願いします＾＾<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />目標を立てるときの<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%83%7C%83C%83%93%83g" class="affiliate-link" target="_blank">ポイント</a>として<br /><br /><br /><br />『　SMARTの法則　』<br /><br /><br />というものがありますね^^<br />有名なので、すでにご存知かもしれませんよね^^<br /><br /><br />■Specific     「具体的かどうか」<br />■Measurable　 「計測できるかどうか」<br />■Agreed upon　「同意しているかどうか」<br />■Realistic 　 「現実的であるかどうか」<br />■Timely　     「期日が明確かどうか」<br /><br /><br /><br /><br />立てた目標をこれに照らし合わせて、<br />再確認してみてくださいね^^<br /><br /><br />私は、カードにポイントだけ書き込んで<br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%8D%E0%95z" class="affiliate-link" target="_blank">財布</a>の中にその目標を書いたカードを<br />入れて持ち歩いています^^<br /><br /><br />そして、まだ週に１回くらいだけですが<br />その目標を再確認するようにしています^^<br /><br /><br />ちなみに、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>を<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>する上で、SMARTの法則を<br />活用するとしたら、
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/17480526.html">
<title>NHKラジオ講座大活用(応用編)</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/17480526.html</link>
<description>すでに、応用編をお聞きの方は、ご存知ですよね。どのように、応用編の講座の進行されているか。復習のつもりで？来週に備えて？活用していただけると、うれしいです^^まだ、お聞きでなかったり、聞き逃してしまった、あなた。楽しみにしてくださいね（笑■講座の流れ １，「きょうのキーワード」の"発音"と"解説" ２，「ウォーミングアップ」の１、および２ ＋ 答え合わせ    ※単語の発音が再度なされますよ^^ ３，「今日のインタビュー」(２回) ４，「ウォーミングアップ３」 → 答え合わせ...</description>
<dc:subject>NHKラジオ講座</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-05-07T05:14:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
すでに、応用編をお聞きの方は、ご存知ですよね。<br />どのように、応用編の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%8Du%8D%C0" class="affiliate-link" target="_blank">講座</a>の進行されているか。<br /><br /><br />復習のつもりで？来週に備えて？<br />活用していただけると、うれしいです^^<br /><br /><br />まだ、お聞きでなかったり、聞き逃してしまった、あなた。<br /><br /><br />楽しみにしてくださいね（笑<br /><br /><br />■講座の流れ<br /><br />　１，「きょうのキーワード」の"<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%94%AD%89%B9" class="affiliate-link" target="_blank">発音</a>"と"解説"<br />　２，「ウォーミングアップ」の１、および２ ＋ 答え合わせ<br />　　　　※単語の発音が再度なされますよ^^<br />　３，「今日の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%83C%83%93%83%5E%83r%83%85%81%5B" class="affiliate-link" target="_blank">インタビュー</a>」(２回)<br />　４，「ウォーミングアップ３」 → 答え合わせ<br />　５，「インタビュー」本文 ＋ 訳 ＋ 解説 <br />　　　　※１文ずつ"訳"と"解説"が入ります。<br />　６，「インタビュー本文」を後追いをして発音<br />　７，「今日の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%83%7C%83C%83%93%83g" class="affiliate-link" target="_blank">ポイント</a>」 ＋ 用例 ＋ 訳<br />　８，簡単なフリートーク<br /><br /><br /><br />一言うと、テキストの順番どおりです(笑<br /><br /><br />ただそれだけなら、わざわざ、細かく書いたりしません！（笑<br /><br /><br /><br />詳しく書いたのは、私が普段やっている<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%95%D7%8B%AD" class="affiliate-link" target="_blank">勉強</a>の順序を<br />ほぼ当てはめられるからなんです^^<br /><br /><br />私が、勉強する順序は、
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/17480495.html">
<title>NHKラジオ講座大活用(入門編)</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/17480495.html</link>
<description>私は、基本的に、簡単な中国文を何度も聞いて、・音・単語・文法になれていく。という学習方法をとっています。それと、同じ事が、NHKラジオ講座でも実現されるんですよね^^NHKラジオ講座がどのように進行されるのか？</description>
<dc:subject>NHKラジオ講座</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-05-07T05:08:05+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
私は、基本的に、<br />簡単な<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%92%86%8D%91" class="affiliate-link" target="_blank">中国</a>文を何度も聞いて、<br /><br /><br />・音<br />・単語<br />・文法<br /><br />になれていく。<br /><br /><br /><br />という学習方法をとっています。<br /><br /><br />それと、同じ事が、NHKラジオ<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%8Du%8D%C0" class="affiliate-link" target="_blank">講座</a>でも<br />実現されるんですよね^^<br /><br /><br />NHKラジオ講座がどのように進行されるのか？
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/16000034.html">
<title>中国語をパソコンで表示してみる。</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/16000034.html</link>
<description>こんにちわ^^明日からは、ついに、NHKラジオ講座も新年度スタートですね♪あなたも、やっぱりテキスト購入されました？^^私は、とりあえず様子見も考えて、５冊（笑何を買ったのかと言うと、</description>
<dc:subject>【パソコン】中国語入力</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-04-02T11:04:05+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br />こんにちわ＾＾<br /><br />明日からは、ついに、<br />NHKラジオ<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%8Du%8D%C0" class="affiliate-link" target="_blank">講座</a>も新年度スタートですね♪<br /><br />あなたも、やっぱりテキスト購入されました？＾＾<br /><br /><br />私は、とりあえず様子見も考えて、５冊（笑<br /><br /><br />何を買ったのかと言うと、
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/15919993.html">
<title>繁体字を簡体字に変換する</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/15919993.html</link>
<description>繁体字を簡体字に変換する。これが必要とされる頻度はどのくらいなんでしょうか？？？仕事でも、中国語との関わりがない私には、全く想像も付かない話しなので、ご存じの方は教えてください^^http://www.tulips.tsukuba.ac.jp/misc/export/cat/hankan/このURLへアクセスして、変換することができます。私の場合、メールマガジンの送信の際にテキストベースで作成しているので、簡体字を記載してしまうと、文字化けしてしまうこともあるので、その際に、...</description>
<dc:subject>【パソコン】中国語辞書など</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-04-01T03:55:18+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br /><br />繁体字を簡体字に変換する。<br /><br /><br />これが必要とされる頻度はどのくらいなんでしょうか？？？<br /><br /><br />仕事でも、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%92%86%8D%91%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">中国語</a>との関わりがない私には、<br />全く想像も付かない話しなので、<br />ご存じの方は教えてください^^<br /><br /><br /><a href="http://www.tulips.tsukuba.ac.jp/misc/export/cat/hankan/" target="_blank">http://www.tulips.tsukuba.ac.jp/misc/export/cat/hankan/</a><br /><br /><br />このURLへ<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%83A%83N%83Z%83X" class="affiliate-link" target="_blank">アクセス</a>して、<br />変換することができます。<br /><br /><br />私の場合、メールマガジンの送信の際に<br />テキストベースで作成しているので、<br /><br /><br />簡体字を記載してしまうと、文字化けして<br />しまうこともあるので、その際に、<br />利用しています。<br /><br />様々な利用方法があるかと思いますから<br /><br />『私は、こんな利用をしているよ』<br /><br />っていうのがありましたら、教えてくださいね^^<br /><br />その際には、メールでも、コメントでも、<br />よろしくお願いします。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/15919952.html">
<title>インターネット辞書</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/15919952.html</link>
<description>ここは、すでにかなり有名そうですね^^Exciteの中国語翻訳http://www.excite.co.jp/world/chinese/簡体字・繁体字どちらでも翻訳可能で、もちろん  『 中国語→日本語 』  『 日本語→中国語 』の翻訳ができます。ただ、ロボット翻訳の欠点って・何でも、訳してしまう・訳がおかしいと言うところですよね。私は、コンピュータ関係の仕事をしているのですが、外国のお客様が、自分の書いた英文を日本語に訳してから問い合わせをしてきてくれたのですが、『 H...</description>
<dc:subject>【パソコン】中国語辞書など</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-04-01T03:51:04+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br />ここは、すでにかなり有名そうですね^^<br /><br /><br />Exciteの<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%92%86%8D%91%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">中国語</a><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%96%7C%96%F3" class="affiliate-link" target="_blank">翻訳</a><br /><a href="http://www.excite.co.jp/world/chinese/" target="_blank">http://www.excite.co.jp/world/chinese/</a><br /><br />簡体字・繁体字<br />どちらでも翻訳可能で、<br />もちろん<br /><br />　　『　中国語→日本語　』<br />　　『　日本語→中国語　』<br /><br /><br />の翻訳ができます。<br /><br /><br />ただ、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%83%8D%83%7B%83b%83g" class="affiliate-link" target="_blank">ロボット</a>翻訳の欠点って<br /><br />・何でも、訳してしまう<br />・訳がおかしい<br /><br />と言うところですよね。<br /><br /><br />私は、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%83R%83%93%83s%83%85%81%5B%83%5E" class="affiliate-link" target="_blank">コンピュータ</a>関係の仕事をしているのですが、<br />外国のお客様が、自分の書いた英文を日本語に訳して<br />から問い合わせをしてきてくれたのですが、<br /><br /><br />『 Helpdesk 』<br /><br /><br />を<br /><br /><br />『 助け机 』<br /><br /><br />ちょっとやり過ぎですよね（笑
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/15907494.html">
<title>第５９回中国語検定試験 受験案内 到着</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/15907494.html</link>
<description>第58回中国語検定試験が終わったのもつかの間。さっそく、第59回中国語検定試験の受験案内が到着しました^^私は第58回中国語検定試験は、受験できませんでしたから、次回の第59回中国語検定試験が初めての受験となります。出題内容、認定基準は、別の記事にまとめますね^^と思ったら^^;内容に変更があったり、さらなる詳細の記載もなかったので、取りやめです。</description>
<dc:subject>中国語検定試験</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-03-31T22:02:13+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
第58回中国語検定試験が終わったのもつかの間。<br />さっそく、第59回中国語検定試験の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%8E%F3%8C%B1" class="affiliate-link" target="_blank">受験</a>案内が到着しました＾＾<br /><br /><br />私は第58回中国語検定試験は、受験できませんでしたから、<br />次回の第59回中国語検定試験が初めての受験となります。<br /><br />出題内容、認定基準は、別の記事にまとめますね＾＾<br /><br /><br />と思ったら＾＾;<br /><br /><br />内容に変更があったり、さらなる詳細の記載もなかったので、<br />取りやめです。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/15574846.html">
<title>【中国語検定2級】認定基準と出題内容(日本中国語検定協会より)</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/15574846.html</link>
<description>■認定基準と出題内容■中国語検定2級＜認定基準＞複文を含むやや高度な中国語の文章を読み、３級程度の文章を書くことができ、日常的な話題で中国語による会話が行えること。＜出題内容＞単語・熟語・慣用句の日本語訳・中国語約、多音語・軽声の問題、語句の用法の誤り指摘、100~300字程度の文章の日本語訳・中国語訳＜社会的評価＞中国語を使用する実務能力の基礎づくり完成の保証</description>
<dc:subject>中国語検定試験 2級</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-03-27T18:46:18+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
■認定基準と出題内容■<br />中国語検定2級<br /><br />＜認定基準＞<br />複文を含むやや高度な<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%92%86%8D%91%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">中国語</a>の文章を読み、<br />３級程度の文章を書くことができ、<br />日常的な話題で中国語による会話が行えること。<br /><br /><br /><br />＜出題内容＞<br />単語・熟語・慣用句の日本語訳・中国語約、<br />多音語・軽声の問題、語句の用法の誤り指摘、<br />100～300字程度の文章の日本語訳・中国語訳<br /><br /><br /><br />＜社会的評価＞<br />中国語を使用する実務能力の基礎づくり完成の保証
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/15574825.html">
<title>【中国語検定3級】認定基準と出題内容(日本中国語検定協会より)</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/15574825.html</link>
<description>■認定基準と出題内容■中国語検定3級＜認定基準＞中国語の一般的事項をマスターしていて、簡単な日常会話ができ、基本的な文章を読み、書くことができること。＜参考学習時間＞・学習時間200~300時間。・一般大学の第二外国語における第二年度履修程度＜出題内容＞単語の意味、漢字のピンイン(表音ローマ字)への表記替え、ピンインの漢字への表記がえ。常用語1000~2000による中国語複文の日本語訳と日本語の中国語訳＜社会的評価＞中国語の一般的事項のマスター。磁力で応用力を養いうる能力の保...</description>
<dc:subject>中国語検定試験 3級</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-03-27T18:45:11+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
■認定基準と出題内容■<br />中国語検定3級<br /><br />＜認定基準＞<br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%92%86%8D%91%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">中国語</a>の一般的事項を<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%83%7D%83X%83%5E%81%5B" class="affiliate-link" target="_blank">マスター</a>していて、簡単な<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%93%FA%8F%ED%89%EF%98b" class="affiliate-link" target="_blank">日常会話</a>ができ、<br />基本的な文章を読み、書くことができること。<br /><br /><br />＜参考学習時間＞<br />・学習時間200～300時間。<br />・一般大学の第二外国語における第二年度履修程度<br /><br /><br /><br />＜出題内容＞<br />単語の意味、漢字のピンイン(表音ローマ字)への表記替え、<br />ピンインの漢字への表記がえ。<br />常用語1000～2000による中国語複文の日本語訳と日本語の中国語訳<br /><br /><br /><br />＜社会的評価＞<br />中国語の一般的事項のマスター。磁力で応用力を養いうる能力の保証
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/15574771.html">
<title>【中国語検定4級】認定基準と出題内容(日本中国語検定協会より)</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/15574771.html</link>
<description>■認定基準と出題内容■中国語検定4級＜認定基準＞中国語の基礎的事項をマスターしていて、平易な中国語を聞き、話すことができること。＜参考学習時間＞・学習時間120~200時間。・一般大学の第二外国語における第一年度履修程度。＜出題範囲＞・単語の意味、漢字のピンイン(表音ローマ字)への表記がえ ピンインの漢字への表記がえ。・常用500~1000による中国語単文の日本語訳と日本語の中国語訳。＜社会的評価＞中国語の基礎マスターの保証。</description>
<dc:subject>中国語検定試験 4級</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-03-27T18:43:05+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
■認定基準と出題内容■<br />中国語検定4級<br /><br />＜認定基準＞<br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%92%86%8D%91%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">中国語</a>の基礎的事項を<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%83%7D%83X%83%5E%81%5B" class="affiliate-link" target="_blank">マスター</a>していて、平易な中国語を聞き、話すことができること。<br /><br /><br />＜参考学習時間＞<br />・学習時間120～200時間。<br />・一般大学の第二外国語における第一年度履修程度。<br /><br /><br /><br />＜出題範囲＞<br />・単語の意味、漢字のピンイン(表音ローマ字)への表記がえ<br />　ピンインの漢字への表記がえ。<br />・常用500～1000による中国語単文の日本語訳と日本語の中国語訳。<br /><br /><br /><br />＜社会的評価＞<br />中国語の基礎マスターの保証。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/15574681.html">
<title>【中国語検定準4級】認定基準と出題内容(日本中国語検定協会より)</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/15574681.html</link>
<description>■認定基準と出題内容■中国語検定準4級中国語学習を進めていく上での基礎的知識を身につけていること。＜参考学習時間＞・学習時間60~120時間・一般大学の第二外国語における第一年度前期終了・高等学校における第一年度通年履修・中国語専門学校、講習会などにおいて半年以上の学習程度＜出題内容＞以下に限定する。・基礎単語約500語 ※簡体字を正しく書けること・ピンイン(表音文字)の読み書きと綴り方・単文の基本文型・簡単な日常挨拶語約50~80</description>
<dc:subject>中国語検定試験 準4級</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-03-27T18:39:26+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
■認定基準と出題内容■<br />中国語検定準4級<br /><br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%92%86%8D%91%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">中国語</a><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>を進めていく上での基礎的知識を<br />身につけていること。<br /><br />＜参考学習時間＞<br />・学習時間60～120時間<br />・一般大学の第二外国語における第一年度前期終了<br />・高等学校における第一年度通年履修<br />・中国語専門学校、講習会などにおいて半年以上の学習程度<br /><br /><br /><br />＜出題内容＞<br />以下に限定する。<br /><br />・基礎単語約500語<br />　※簡体字を正しく書けること<br />・ピンイン(表音文字)の読み書きと綴り方<br />・単文の基本文型<br />・簡単な日常挨拶語約50～80
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/15531735.html">
<title>中国語検定試験、受験のみなさまお疲れ様でした^^</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/15531735.html</link>
<description>こんばんわ。今日の中国語検定試験、受験された方、いかがでしたか？^^私は、申し込めなかったので、(中国語の学習を始めたのが2/19。申込期間を過ぎていました^^;)受験されたみなさんが、うらやましいです^^私は、第59回中国語検定試験に向けて、がんばります♪ところで、</description>
<dc:subject>中国語検定試験</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-03-26T20:11:15+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br />こんばんわ。<br />今日の中国語検定試験、受験された方、<br />いかがでしたか？^^<br /><br /><br />私は、申し込めなかったので、<br />(<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%92%86%8D%91%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">中国語</a>の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>を始めたのが2/19。申込期間を過ぎていました^^;)<br /><br />受験されたみなさんが、うらやましいです^^<br /><br /><br />私は、<br />第59回中国語検定試験に向けて、がんばります♪<br /><br />ところで、
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/15480520.html">
<title>【中国語学習】『月刊言語』より~その１~</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/15480520.html</link>
<description>先日ご紹介した、雑誌「月刊言語」。やっと具体的にどんなことが書いてあるのがご紹介させていただきます。今回は特集記事の「トップ」である『「言語学教育」構築に向けて』読んでみて、まず一言。</description>
<dc:subject>雑記</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-03-26T02:15:59+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
先日ご紹介した、雑誌「月刊言語」。<br /><br />やっと具体的にどんなことが書いてあるのが<br />ご紹介させていただきます。<br /><br />今回は特集記事の「トップ」である<br /><br /><br />『「言語学教育」構築に向けて』<br /><br /><br />読んでみて、まず一言。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/15221741.html">
<title>難しそうだけど、とても参考になる雑誌。</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/15221741.html</link>
<description>こんばんわ。東京では桜の開花宣言もされ、寒い日が続くとはいえ、もう春ですね^^今日紹介させていただく雑誌。どれくらいの方が知っているか、不明です。というよりも、知らない人の方がとっても多いと思います。かなりマニアックな専門誌ですから（笑</description>
<dc:subject>雑記</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-03-21T22:43:33+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br />こんばんわ。<br />東京では桜の開花宣言もされ、<br />寒い日が続くとはいえ、もう春ですね＾＾<br /><br /><br />今日紹介させていただく雑誌。<br />どれくらいの方が知っているか、不明です。<br /><br />というよりも、知らない人の方が<br />とっても多いと思います。<br /><br />かなりマニアックな専門誌ですから（笑
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://ukarumade.seesaa.net/article/14975150.html">
<title>【中国語学習】NHKの講座のテキスト</title>
<link>http://ukarumade.seesaa.net/article/14975150.html</link>
<description>こんばんわ！今日は、風がものすごく強かったですね！！！ちなみに私は、さいたまです（笑最近あまりテレビを見ません。天気予報すらです^^この風、全国的なことだったんでしょうか？？？それとも、関東に限ったことなのかな？この強風の中、NHKのテキストを求めて、お出かけです。・中国語ラジオ講座・中国語テレビ講座ともに、『 毎月１８日 』ですよね^^</description>
<dc:subject>教材</dc:subject>
<dc:creator>ひげ</dc:creator>
<dc:date>2006-03-17T20:00:39+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
こんばんわ！<br />今日は、風がものすごく強かったですね！！！<br /><br />ちなみに私は、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%82%B3%82%A2%82%BD%82%DC" class="affiliate-link" target="_blank">さいたま</a>です（笑<br /><br />最近あまり<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%83e%83%8C%83r" class="affiliate-link" target="_blank">テレビ</a>を見ません。<br />天気予報すらです^^<br /><br />この風、全国的なことだったんでしょうか？？？<br />それとも、関東に限ったことなのかな？<br /><br /><br />この強風の中、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=NHK" class="affiliate-link" target="_blank">NHK</a>のテキストを求めて、お出かけです。<br /><br /><br />・<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%92%86%8D%91%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">中国語</a><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%83%89%83W%83I" class="affiliate-link" target="_blank">ラジオ</a><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=74282&keyword=%8Du%8D%C0" class="affiliate-link" target="_blank">講座</a><br />・中国語テレビ講座<br /><br /><br />ともに、<br /><br /><br />『 毎月１８日 』<br /><br /><br />ですよね^^
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
